Transcripties
Scherpe ogen en gedegen kennis van paleografie zijn nodig bij het omzetten van moeilijk leesbaar schrift naar een helder leesbaar stuk. Ik heb vooral ervaring in het transcriberen van zestiende en zeventiende-eeuwse stukken en kan uw lastige bronnen ontcijferen. Desgewenst hertaal en vertaal ik de getranscribeerde tekst naar hedendaags Nederlands of een andere taal.
Brief Johan van Oldebarnevelt (6 juni 1597)
Vertalingen
Ik verzorg vertalingen van diverse teksten tegen redelijke tarieven. Ik ben gespecialiseerd in het vertalen uit Scandinavische talen, vooral uit het Noors. Maar ook voor vertalingen van Engelse, Duitse of Friese teksten kunt u bij mij terecht.
Noorse brief uit schip Nordlys IV (twintigste eeuw)
Tekstredactie
U heeft veel kostbare tijd gestoken in het schrijven van een tekst, en dan kan het tóch nog beter. Laat dan een derde naar uw tekst te laten kijken. Ik zet voor u de puntjes op de i, door nauwkeurig uw spelling, grammatica, interpunctie of leesbaarheid door te nemen.
Uit: Håndbok i Norsk , p. 174 (Kunnskapsforlaget, Oslo 1996)
Historisch onderzoek
Behoefte aan historisch onderzoek, maar ontbreekt het u aan de juiste mensen hiervoor? Of u heeft simpelweg te weinig tijd? Ik kan u helpen.
Onderzoeksteam Vocabularium Frisicum Glossatum (17e eeuw)
Archiefbewerking (beschikbaar vanaf 1-1-2023)
Ligt uw archief stof te vangen? Wat mag weg, wat moet bewaard? En hoe maakt u het toegankelijk en in goede geordende staat? Ook hierbij kan ik u van dienst zijn, met jarenlange ervaring in het archiefwezen. Ik ben VVA-gediplomeerd , en heb gedegen kennis van oud schrift.
Diploma Voortgezette Vorming Archiefbeheer (1 december 2017)
Lezingen en rondleidingen
Wilt u een lezing over de geschiedenis van uw bedrijf of instelling? Of iets heel anders op het gebied van taalkunde of geschiedenis? Een historische wandeling? Ik verzorg een boeiende presentatie op maat.
Lezing 1st Conference on Frisian Humanities (23-26 april 2018)